A reading of the poetry of Ezra Pound. This excerpt from Ezra Pound's translation of an Anglo-Saxon poem called The Seafarer is a quintessentially Poundian example in its treatment and translation of poetic forms. First I read the translation by Ezra Pound and then the original Old English Anglo-Saxon version. The translation by Pound is only of a segment of the poem so I have only read the part of the Anglo-Saxon poem that Pound translated. This recording was made in 2012. Truly this is the English language at its best, the translation by Ezra Pound is closer to the sound of the original, rather than the meaning, and therefore retains its style.